Reklama
 
Blog | Tomáš Gottstein

Lístek do první řady

Up From the Skies od Jimiho Hendrixe, překlad, komentář a citát na závěr

 Roku 1967 skupina Jimiho Hendrixe vydala hned dvě alba, obě plná nádherných nových melodií a osobitých textů, s kytarou čnící nad tím vším; Hendrixova hvězda stoupala k nebi a zářila. V těch dobách ještě populární hudba hrála významnou úlohu při vyjadřování a formování postojů společnosti.

Byl jsem nedávno na koncertu – představení The Wall, se kterým po světě jezdí Roger Waters – ačkoliv vzniklo v roce 1979, je o něj stále zájem a pražská O2 aréna vyprodala hned dva večery za sebou. Tam jsem si uvědomil, jakou silou musela takováto produkce tehdejší společnost ovlivnit. Představení s tématy jako ponižování, odcizení, válka či oblbování mas, démonicky působivé, které má sílu systém vašich norem jaksepatří zpochybnit, je navíc masově navštěvováno (a mimochodem tato kritika a reflexe systému vydělává milióny). To u nás žili v době vzniku díla všichni šťastně, v míru a blahobytu až na věky. Ale to jsem trochu odbočil, dneska chci mluvit o textu Jimiho Hendrixe, který je zvláštní a na který bych vás rád upozornil. Patří ke skladbě Up From the Skies:

 

Reklama

Nejdříve originál:

I just want to talk to you
I won’t uh, do you no harm
I just want to know about your different lives
on this is here people farm
I heard some of you got your families
living in cages tall and cold
And some just stay there and dust away
past the age of old.
Is this true ?
Please let me talk to you.
Let me talk to you.

I just wanna know about
The rooms behind your minds
Uh do I see a vacuum there
Or am I going blind ?
Or is it just uh, remains of vibrations
And echoes long ago ?
Uh things like „Love the World“ and uh
Uh „Let your fancy flow“
Is this true ?
Please let me talk to you
Let me talk to you.

I have lived here before
The days of ice
And of course this is why
I’m so concerned
And I come back to find
the stars misplaced
And the smell of a world
that is burned
A smell of a world
that is burned.

Well, maybe, hmm…
Maybe it’s just a… change of climate
Well I can dig it
I can dig it baby
I just want to see.

So where do I purchase my ticket ?
I’d just like to have a ringside seat
I want to know about the new Mother Earth
I want to see and hear everything
I want to see and hear everything
I want to see and hear everything

Aw, shucks
If my daddy could see me now

Pokus o přeložení dopadl takto, omlouvám se, že je to takové roztažené, ale podle admina to lépe v tomto systému editovat nejde:

Hlas zhůry

 

Chtěl bych s tebou jen mluvit

rozhodně ne ti ublížit

chtěl bych jen slyšet o všelijakých životech

na téhle famě lidí

Slyšel jsem, že míváte rodiny

žijící ve vysokých a studených klecích

někteří zůstávají uvnitř a jenom ometají prach

až při tom zestárnou

Je tohle pravda?

Prosím, promluvme si.

 

Chtěl bych prostě vědět

co utváří vaše myšlenky

A vidím tam prázdno,

nebo mě šálí zrak?

Nebo jsou tam jenom zbytky vibrací

a ozvěny z dávných dob?

Věci jako „Miluj svět“

a „Nech se tím nést“

Je to tak?

Nech mě to říct, prosím

nech mě to říct

 

Už jsem tady dříve žil

v těch ledových dnech

A to je jasnej důvod,

proč mě to tolik zajímá

a při návratu nacházím

hvězdy zpřeházené

a svět

který páchne spáleništěm

a svět

který páchne spáleništěm

 

Jo možná, hmm,

možná je to jenom… změna klimatu

Možná, že to žeru

možná, že to žeru, kotě,

poznám a uvidím

 

Takže kde si koupím lístek?

Chtěl bych jeden do první řady

Chci poznat novou Matku Zemi,

chci vidět a slyšet všechno

chci vidět a slyšet všechno

 

Ále houby,

kdyby mě tak teď viděl můj táta…

 

Jimi Hendrix napsal tento text ve svých 25 letech. Na albu Axes: Bold As Love je to vlastně první skladba, protože skutečně prvním kusem je rozhovor s panem Corusoe (J.H.), expertem přes jakési létající objekty, nebo chcete-li, ehm.. UFO, který se však jen tak tak stihne omluvit moderátorovi a za podivných zvuků zmizí ze studia, aniž by cokoli určujícího řekl o existenci UFO. Já nevím, jestli má být nějaká souvislost mezi těmito skladbami, formálně se nijak nepodobají, a tak si text vysvětluji jednoduše tak, jak ho slyším, jako proroctví.

Většina textu je zcela srozumitelná, věci jako zpřeházené hvězdy (the stars misplaced) jsou nám zcela jasné v době, kdy čteme o výši platů různých sportovců, nebo o matce, která považuje za správné píchat své osmileté dceři botulin, zatímco se většina národa tiskne k televizní obrazovce v očekávání dalšího dílu Ulice, což poněkud oživí strnulou atmosféru jejich prachuprostých klecí. Našimi myšlenkami hýbají vedle ozvěn z dávných časů hlavně peníze a když se podíváte za jasného dne směrem k horizontu, uvidíte hnědý vzduch, to je zvlášť patrné, pokud za sebou máte nějakou zkušenost ze zemí s čistým vzduchem, třeba Irskem, Novým Zélandem… víme, že náš svět ještě sice neshořel, ale spalován milióny aut, traktorů, elektráren, továren…

Méně jsem chápal, proč Jimi říká, že tu žil dříve, v ledových dnech (days of ice)? Jako že bylo v 60. létech víc zima? To byla spíš docela horká doba, řekl bych. Nebo k nám promlouvá jako nějaký dinosaurus? Ale pak mě napadlo, když jsem zas pozoroval současné dění, že Jimi musel vidět, že se sice písně pějí a manifesty čtou, ale že celkově jsou karty rozdané, svět je v pevných rukách a nějaké zásadní změny že se nechystají. Zato dnes? Ano ano, dívej se a poznej naši novou Matku Zemi, Jimi. Věci se pomalu začínají hýbat.

 

Pro Jimiho zdarma jeden lístek do první řady, pro nás ostatní ještě jeden jeho citát:

 

„When the power of love overcomes the love of power, the world will know peace.“

Překlad teď už nechám na každém z vás 🙂

Vyhledávání

Tip: Vyhledávejte dle autora pomocí autor: autor:”Erik Tabery” další tip

Výsledky vyhledávání

Hledám o sto šest
Vyskytla se chyba, zkuste to znovu.
Reklama